「誰も」をThat emotion で合わせてるのはもちろんすごいんだけれど、「完璧な」をCompleteで合わせてるのもすごく好き
「誰もが目を」とThat emotion melt 「ダメダメ」とdammit,dammit 「完璧じゃない」とcompletely deny 「一番星の」とIts the brightest star 日本語と英語でこんだけ音揃えてるのほんとすごい
I almost burst into tears everytime she sings "When im voicing these words, I love you" Ai Hoshino is such a well designed character and i love her and the show soo much
2:11 「I’m in love with you」って凄く良い表現… 意地でも「愛してる」の音に寄せてやろうという気持ちがヒシヒシと伝わってくる
0:35 "nai nai nai" →"why why why" "lie lie lie" 0:40 "dareka" → "I don't have" 0:49 "言葉に (kotoba ni)" → "there's somebody" 0:55 "dare mo"→ "that emo-tion" 1:35 "kanpeki janai" → "completely deny" 1:55 "damn it, damn it" → "dame dame" 2:44 "shinjiteru" → "wishing they do"
英訳としてのクオリティが尋常じゃなく高い。ところどころ日本語に聞こえるようになっていたり、英語では発音が足りないところの埋め方とかラップの部分とか、何より日本語のニュアンスを英語のニュアンスに置き換えるのが本当にうまい。毎回感動
もうほぼ日本語、外国人でもサビとか細かいところを楽しめるし同時に意味も理解できるって最高じゃん
曲の崩れない英語訳と日本語とのかけてるとことか天才すぎる… 韻の踏み方も残してるのやべえ………
サビの「誰もが」とか所々日本語と語感被せてるのにちゃんと英文歌詞としても成立してるの天才すぎる
英語の歌詞で日本語と同じっぽく聞こえて内容が変わらないようにしてるの凄すぎる... 0:55 「That emotion melts」→「誰もが目を」 1:35 「Completely deny」→「完璧じゃない」 1:41 「That emotion seized」→「誰もが信じ」 1:55 「Dammit Dammit」→「ダメ ダメ」
To be honest, how Ai says the words "I love you" to her children, Aqua and Ruby, is definitely not a lie. Ai fans forever!
English verに毎度毎度元の歌詞を空耳にして取り込むの上手くて感動する。流石すぎだわ…。
日本語に合うように英訳してさらにリズムも合わせるってマジで技術すごすぎる
公式でこれをやってくるとは。日本語も音がぎゅうぎゅうに詰まってる曲なのに、英語詞にしてもバタバタしない歌唱力と遊びも込めちゃう作詞センスすごすぎ。
この歌詞書いた人天才やろ...
0:54 誰もが と That emotionがバチバチに合ってて好きすぎる
こんな早口で難しい英語の歌詞を完璧かつ、ピッチも語尾や歌声のクオリティをそのままに歌い切るikuraちゃん凄すぎ…
「That emotion」前半の「That emo」の発音を「誰も」に合わせるのはすごく好き!
I am so impressed how this manages to make the English version actually sound exactly like the Japanese while maintaining the meaning of the words
@HikakinTV