日本語版の時点で、歴代のYOASOBIの曲の中でもかなりの難易度なのに……それを英語で、なおかつ韻を踏みながら、日本語版のように歌うとか……いやマジで、すげぇよ。
It's crazy that Ikura is soo confident in her english and Ayase is soo confident in her english that they are even ready to release english versions of their songs.
英語の事情で若干変わるカタカナの歌詞も違和感なくフォローしきれてるのすごすぎる
I wanted a english version of this song for so long!!! Thank you yoasobi!!!!
日本語の「アンデット」の発音と英語の「Undead」の発音の誤差を「oh」で埋めてくるの流石すぎる
日本語でも噛みそうな歌詞なのに、コレを英語で歌えるの凄すぎ。
他の人が言ってるかもしれないけど 「死んじゃいない」を 「still alive」で「まだ生きている」って訳すのすごく好き
こんな難しい曲を英語で歌い上げたikuraさんに最大の尊敬と拍手を
These english versions are so creative with the ways they adapt to the rythm
「Undead oh」の部分天才すぎるだろ。違和感なく日本verに寄せてるのスゴすぎる
「全部全部お前だ」が"It's on you, on you, it's all on you"なのめっちゃ好き
Thank you so much for this song. I am currently going through a very difficult and desperate stage in my life, and I have no idea what awaits me ahead. I literally don’t really want to live, but the lyrics of your song give me hope and inspire me not to give up, to keep living, and to seek my happiness. Thank you so much, Yoasobi, Ayase, and Ikura!!! <3
EnglishVersionもYOASOBIのファンが世界中に増えていくのも嬉しすぎる✨
「Saddening」が「残念」に聞こえてくるのすごい✨
日本語の時点でものすごい歌うのが難しいのに、英語になるとさらに難しくなるのやばすぎます!結構Englishバージョン聴いてきましたけどこの曲が一番ガラッと変わってて驚き
日本語と英語の発音差を埋めるため、Undead oh! になってたり、ガイダンスをGuidance Grewにしたり、コンプライアンスをCompliance tooにしたり、ピースピースをPeace Peace yeah!にしてたり、日本語の英語部分を不自然にならずに合わせてく工夫がすごい!
1:49 ここからの早口みたいな感じすき
英語が元から多いけど日本語でも噛んじゃう歌詞を英語で歌いきれるのは凄すぎる
0:32 ここのof meのところ、日本語バージョンの歌い方がめちゃめちゃ好きだったから嬉しい…✨
@はる-n3y4k